该先學拼音還是汉字,看看這几篇所谓的老课文就知道了
“先學拼音仍是先學汉字”,這事儿听着像是個简略的讲授次序問題,中藥牙粉, 但在近来几年却成為了小學語文课本鼎新中最使人争议的話題之一。這事儿乃至吵出了點“國對頭恨”的味道:有人感覺先學汉字是回归傳统,有人則認為先學拼音是現代化的標記。更有激进的網友直接给那些支撑课本鼎新的人安了個“汉奸”的帽子。實在,不論是先學拼音仍是汉字,這些年课本的折腾就像是一場“教诲實行”,孩子們成為了實行品,家长和教员則成為了實驗田牙痛止痛藥,上的“施肥工”。可到底這類鼎新是前进仍是倒退?咱們今天就来捋一捋這場教诲争议的前因後果。事變要從小學語文课本的變革提及。2016年,教诲部對小學語文课本举行了大马金刀的調解,和以往“先學拼音再學汉字”的套路分歧,新课本决议讓孩子們“先學部門汉字,再學拼音”。這個變革引發了很多人的存眷。要晓得,從1958年汉語拼音方案問世以来,天下的語文课本一向沿用“先拼音後汉字”的模式。這個模式简略说就是讓孩子們先把握拼音這把“钥匙”,再去打開汉字的大門。但是,新课本却冲破了這類傳统,轉而讓孩子們一入學就起頭認汉字。這麼一改,坊間的會商就炸開了锅。
有家长持久液,担忧孩子學得太累,有教员埋怨讲授进度難以放置,另有網友翻出了上世纪90年月的课本,说當時候的讲授反倒更易讓人“解體”。而這場争议的暗地里,現實上折射出了教诲鼎新中的两難:是要效力,仍是要傳统?是要立异,仍是要不乱?不管怎样選,城市有人不得意。
那末,為甚麼要改?實在,這事儿有點说頭。曩昔几十年,語文课本一向對峙“先拼音後汉字”的原則,主如果由于拼音被認為是进修汉字的根本东西,能帮忙孩子們把握發音纪律。但跟着期間的變革,這類模式也表露出了一些問題。
好比,不少教员反應,孩子們在學拼音的阶段輕易呈現“拼音脱節”的征象。意思是,孩子們固然學會了拼音,但比及真正进修汉字時,却仍是不熟悉字,浏览能力上不去。而家长們也感覺,讓孩子花那末多時候在拼音上,反倒影响了他們識字的速率和浏览樂趣。特别是在現在的社會,識字能力愈来愈首要,不少家长但愿孩子能早點“启齿念书”,而不是只會拼拼音。
因而,2016年的课本鼎新應運而生。此次鼎新的焦點,就是讓孩子們在进修拼音以前,先把握一些經常使用的汉字,以便提高他們的識字量和浏览能力。這類做法看似公道,但問題也随之而来。究竟是“先學拼音”更好,仍是“治療腰椎間盤突出,先學汉字”更科學?一場關于教诲理念的大會商就此開展。
课本一改,定見四起。支撑和否决的声音此起彼伏,成為了一場没有硝烟的“教诲战役”。
支撑者認為,先學汉字再學拼音更合适孩子的認知纪律。有人举例说,孩子們小時辰接触汉字的機遇远远多于拼音,好比看動画片、读绘本,乃至是糊口中的路牌和商品包装,都是汉字。如许看来,先學汉字反倒能讓孩子更快地进入浏览状况。并且,汉字作為中國文化的首要载體,早點接触也能帮忙孩子們培育文化認同感。
但否决者却不買账。他們認為,拼音是汉字的“桥梁”,若是不先學拼音,孩子們可能連最根基的發音法則都把握不了。特别是對付平凡話根本较差的孩子来讲,拼音是帮忙他們改正發音的首要东西。若是一起頭就抛開拼音直接教汉字,可能會致使孩子的读音毛病,乃至影响未来的说話进修。
更讓人頭疼的是,這場争辩還牵涉出了曩昔课本中的“失败案例”。好比,上世纪90年月的人教版课本就曾測驗考試過一種“拼音主导”的讲授模式,被批得遍體鳞伤。那時的课本不但讓學生先學拼音,還用拼音编寫课文,只有少许汉字穿插此中。,孩子們看着满是拼音的课文,读得頭昏脑涨,學得痛楚不胜,教员也教得心力交瘁。有人乃至形容,那是“扑灭孩子进修樂趣的课本”。這一段汗青,也成為了否决者进犯“拼音至上”的最佳證据。
跟着争议的进级,收集上關于“先學拼音仍是汉字”的會商愈演愈烈。有人翻出了2016年鼎新後的课本目次,發明一年级上册的語文讲义确切扭轉了以往的次序,前几课直接用汉字讲授,而拼音則被放置在了後面。這一放置激發了大量吐槽。有人感覺,這類次序看起来像治療失眠,是“為改而改”,并無從現實動身。
更有趣的是,有網友還找出了1993年版课本中的經典课文,試圖阐明拼音讲授的“劫難性後果”。好比,有一篇课文的内容是:“一片一片又一片,两片三片四五片。六片七片八九片,香山红叶红满天。”如许的课文若是用拼音寫出来,會酿成满屏的“yi pian yi pian you yi pian”,讓人读着頭大。而另外一篇课文“一去二三里,山村四五家。儿童六七個,八九十枝花”,用拼音编排後一样讓人抓狂。
這些例子在網上廣為傳播,成為了否决“拼音讲授”的“铁證”。而支撑者則辩驳说,這些例子只是個體征象,不克不及代表全部拼音讲授的成效。他們認為,問題的關頭其實不在于讲授次序,而在于讲授法子是不是科學。
這場争辩乃至還扯上了“文化自傲”的話題。有人認為,拼音是西方说話拼读法的產品,而汉字才是中汉文化的根底。先學汉字,就黑蒜,是對傳统文化的尊敬。但也有人指出,拼音其實不是“进口貨”,它是按照汉語的發音纪律設計的,和西方说話没有直接瓜葛。两邊各不相谋,谁也说服不了谁。
终极,這場争辩并無一個明白的结論。虽然部門家长和網友對课本鼎新提出了質疑,但教诲部并無是以扭轉讲授放置。新课本的“先汉字後拼音”模式仍在天下范畴内推行利用。而在現實讲授中,很多教员也在按照學生的环境機動調解讲授内容,尽可能均衡汉字和拼音的进修次序。
不外,這場争辩却表露了教诲鼎新中的一個廣泛問題:不管鼎新的初志何等夸姣,它总會涉及一些人的长處和習气。而在没有構成共鸣的环境下,任何鼎新都難以防止争议和阻力。
網友热议
這場争议在收集上激發了大量會商。很多網友颁發了本身的見解,有些評論乃至讓人啼笑皆非。
網友“汉字大王”说:“先學汉字固然好啊,汉字是咱們的國學,拼音不外是個东西而已,怎样能鹊巢鸠占?”
網友“拼音守護者”辩驳:“你讓孩子先學汉字,那平凡話不尺度的孩子怎样辦?拼音才是帮他們發音的根本,别把文化自傲和讲授科學等量齐觀。”
網友“教诲察看者”讥讽:“不論是先學汉字仍是拼音,最後家长仍是得给孩子報补習班,這才是教诲的原形吧。”
網友“课本钻研员”則指出:“汗青證實,所有的鼎新终极城市回到原點。再過几年,可能又會改回‘先學拼音’了。”
面临這些評論,不少人堕入了寻思。究竟是@咱%R2GFd%們對课%11243%本@的等待過高了,仍是课本自己确切存在問題?
那末,問題来了:究竟是先學拼音更科學,仍是先學汉字更公道?這場争辩概况上是讲授次序之争,但暗地里却触及教诲理念、文化認同乃至社會公允等繁杂問題。而最使人感触無奈的是,不管拼音仍是汉字,真實的进修包袱最後仍是落在了孩子和家长的肩上。
也许,咱們應當問一句:在课本鼎新的門路上,孩子的进修樂趣和發展需求,真的被放在了第一名嗎?
頁:
[1]