台生考英文 四面八方译成“four面eight方”
中新網1月24日電 据台灣《中國時报》报导,台灣2014年大學學测英文作文要學生看圖说故事,反思青少年過分利用3C產物的征象。阅卷招集人、台灣铭傳大學利用英娛樂城體驗金,語系傳授张武昌认為,有些考生中英混減肥方法,合,把“四面八方”译成“four面eight方”,“油門”翻译為“oildoor”,令阅卷教員哭笑不得。张武昌阐明,“四面八方”凡是是翻成“from all sides”,但必需搭配上下文,若是依這名考生想表达的意思,應當写成“look for traffic in all directions”。至于“油門”的專着名词是“acceleration pedal”,“踩油門”這個動作则写成“step on the gas”。
张抗皺面膜,武昌指出,為免城乡差距,若考生不會写挪動德律風“cellpho日本除臭球,ne”或智能型手機“smartphone”不要紧,只要可以或许把圖意表达清晰便可以。他察看,還没看到考生能写出垂头族“phubbers”或垂头征象“phubbing”。
父亲捐躯 21年后女儿从警
陸军海拔3000米高原查验练習功效
男人在江邊放生80斤蛇
頁:
[1]