admin 發表於 2022-1-29 22:56:07

台英語教材用中文谐音标發音 網友:學完變“菜英文”

FB社交账号分享圖片截圖

以前,有台媒撰文埋怨,说台灣學生从小便進修英語,但多年来在英懶人快煮鍋,語成就上并未有转機,成就拼不外大陸。比拟咱们可以找到缘由了吧……台灣一位網友在脸书“爆废公社”上爆料,直指台英語课本降血脂藥,上居然用中文谐音标注英文单词的發音,让網友感慨:“我到底看了甚麼工具,還觉得在念日文。”讲义中,“I'm sorry”(我很抱愧),底下發音标注着“爱母,受里”;“Excuse me”(對不起),则标注着“衣克司克尤斯 密”;“I apologize”(我报歉),则是“爱,阿扒露加衣子。”

贴文一出立即得到近500条島内網友的留言,笑喷的網友感慨:如许的课本,“學完痔瘡藥,就變菜英養髮液,文。”
頁: [1]
查看完整版本: 台英語教材用中文谐音标發音 網友:學完變“菜英文”