两岸合编语文教材在台灣使用 促進傳统文化傳承
两岸合编课本团队在台北万芳高中举辦赠书典礼。你晓得台灣學生利用的语文课本是甚麼样的吗?有些台生已用上了两岸合编的教科书。近日,由福建師大两岸文化成长钻研中間、福建師大文學院和台灣中汉文化教诲學會等两岸機构互助编写的语文课本项目———《两岸合编高中语文》课本正式在台灣出书,并在台北、台中、高雄等多所高中投入利用。
10月2日,台北万芳高中举行了赠书典礼及讲授观摩會。据先容万芳高中是该合编课本的试點黉舍之一,数十名来自闽台两地的语文教诲讲授專家、语文西席等齐聚一堂,环抱该课本的讲堂利用、文本解读、文言文价值性等话题開展交换探究。合编课本将讓台灣的學生加倍领會文言文,更好傳承中华的傳统文化。
器重傳统文化
据先容,《两岸合编高中语文》包含《高中语文》(含讲義、西席手册、西席用书)的第一册和第二册、《中汉文化根基课本》、《高中古诗文选读》等13册课本,总计500万字。
值得一提的是,该合编课本與以往课本比拟,更注意中华優异傳统文化,精选了两岸现行大、中學课本中配合选用的古今名篇,包含《師说》、《兰亭集序》等。别的四书五经生髮治療,等选段、选篇和鲁迅的《孔乙己》、徐志摩的老人醫用護具,《再别康桥》等近现代散文、诗歌也呈现在课本中。
“文言文代表着中汉文化,是民族身份的意味,闪烁着中华民族的伶俐之光,不但深受两岸同胞的爱好,更是人类文化寶库中的贵重財產,是以對文言文不但不该减少、丢弃,更应代代朗读進修。”福建師大文學院傳授孙绍振作為合编课本的主编之一,针對台灣近期掀起的“文白之争”,他暗示读古书、習文言文恰是進修领會中华傳统文化的第一步,应當讓两岸青少年學子尽量多地赏识古文學之美。
受两岸學生接待
据先容,今朝台灣已有多所中學选用、试用该课本。两岸合编课本团队也将在台北、台中等有關黉舍召開5場课本讲授交换钻研會,听取台灣相干專家和一线教員的反馈定见。据流露,在台交换后,选用本套911娛樂城,课本的台灣西席還将赴厦門双十中學漳州分校,與该校西席同台施教。
“大陸课本讲授器重文本解读,台灣课本以資料丰硕见长,内容設計也显现多样化,两岸合编课本可以互相交换履历、扬长避短,构成一套體系完备的、更合适两岸青少年教诲發展的科學化课本。”孙绍振暗示,合编课本是一個“去异存同”的進程,它把两岸的教诲讲授上风连系起来,為每篇课文零丁設立了“主编解读”环節,环抱该解读,编委會从新收集、考据、组合各类相干資料,编写成易于施教的故事、設計,這类方法备受两岸學生接待。
福建師范大學文學院布告李建华先容说:“台灣西席對付两岸合编课本赐與高度必定,并寄與指望,但愿合编课本能讓台灣南部的高當选用,以突显教诲界對中汉文化的對峙。”
“高中生對付立异性的信息接管度是很是高的。”台灣前镇高中语文教員吴慧君说,讓台灣學生晓得咱们的這篇经典文章大陸學生也在進修,會增长两岸青年配合的影象,有益于两岸的進一步交换。
耗时三年编成
這13册课本,耗费了两岸教诲專家3年的血汗。据先容,自2014年6月起,為鞭策合编课本這一项目工程,两岸三家协作单元组织14名大學傳授、中學名師构成编委會,并由福建師大文學院傳授孙绍振、台北教诲大學语文與創作學系傳授孙剑秋别离担當主编。
為了加倍凸起大陸高中语文的讲授特點,台灣主编孙剑秋在编写進程中屡次率领台灣编写团队赴大陸高校、中學考查调研,為學生開讲座,听语文观摩课等,為课本香港腳噴霧,编写遍及收集素材。“合编课本更具针對性,有助于两岸師生领會两岸说话文字利用和交换近况,體验两岸说话文字與文化的同根同源、和而分歧,从而促進理解信赖,配合爱惜、尊敬和傳承中华優异说话文化,增长對中汉文化的酷爱和認同。”孙剑秋说。
实在两岸语文课本已不是第一次,除2013年大陸中华书局引進台灣的《中汉文化根本课本》,另有《两岸合编中华大辞典》。如今两岸合编语文课本愈来愈受接待,但愿可以或许将中华傳统文化傳承下去。
頁:
[1]